どうも。
小伊紀羅です。
足と手が◯ぬ季節ですね………
辛……寒……
さて、今回からは、「L.P」の英訳をやってきます!
私、この曲名は、「Love People(愛する人)」の略だという噂を聞いたことがあるのですが、詳しい意味は全く分かってません。
まあ聴けば納得。
私が好きそ〜うなブラックでブルーな曲です。
マイナーな曲が大好物なのだ。
まあ、明るい曲でも好きなのあるけど。
警告⚠️:やっぱり、L.PとCONFLICTだけは英訳したいので、しばらくミセス三昧でございます。
ではいつも通りの前置き後に翻訳版スタート!
【いつも通りの前書き】
ミセスの中で、唯一無二の視点で作られた「L.P」
今回は、そのL.Pを英訳していきます。
AIにちゃちゃっとやらせよう!
なんてするわけないじゃん!?
結構意味変わっちゃうし。
それで、あとは発音を聞いて、簡単なカタカナに変換する感じです。
夜中にやるには体力が持たないので、1番ずつやっていきます。
そのうち、発音動画とか出せたらいいなと思ってます。
それから、「こうして欲しい」という要望があったら、是非コメントで教えてください✨
では早速どうぞ〜
【英訳、読み、日本語歌詞】
ビーセッド オン スペーレド オフ リベーリエ
Based on the spirit of rebellio
反逆精神に基づいて
ハウトゥー ヘッド イト ライト アウェイ
How to hate it right away
すぐ嫌いになる方法をね
アイ タールト アバウト イト フォオ ア デイ バット
I thought about it for a day, but
一日考えてみたけれど
マイ アイズ アザ リアイズ オフ ラブ
My eyes are the eyes of love
私の眼*1は愛情の目
アイ アンデステンド ダト イズ アス ユージュアル
I understand that it's as usual
いつも通りだと理解の上
ザ スペンションブリッジ ハズ オールディ スタンド ト コラース
The suspension bridge has already started to collapse
吊り橋は既*2に崩れ始めて
ザ ドリーム オフ ザ デイ アイ メット バフォラ
The dream of the day I met before
いつしか出会ったあの日の夢
ウォーイル シャイズ グッドバイ
While it shines Goodbye.
輝けるうちに さよならだね。
アイドント ワント ダイ ソー ドント フォゲット
I don't want to die, so don't forget
死にたくないから 忘れないで
プリーズ プリーズ ラット ミー リブ
Please, please let me live
お願いどうか 生かしていて
ビカズ アイム ウォーリッド
Because I'm worried
不安になるから
ノォ メター ハウ メニー タイム
No matter how many times
何回だって
ノォ メター ハウ メニー タイム
No matter how many times
何回だって
ノォ メター ハウ メニー タイム
No matter how many times
何回だって
アイドント ワント ダイ ドント キル ミー
I don't want to die. Don't kill me.
死にたくないよ 殺さないで
プリーズ プリーズ ラブ ミー
Please, please love me
お願いどうか 愛していて
ビカズ アイム ウォーリッド
Because I'm worried
不安になるから
ノォ メター ハウ メニー タイム
No matter how many times
何回だって
ノォ メター ハウ メニー タイム
No matter how many times
何回だって
ノォ メター ハウ メニー タイム
No matter how many times
何回だって
セイ イット
Say it
言って
はい。
終わった〜
只今の時刻15:41
頑張って、早い時間にやった〜
土日休み挟むので、次の更新は、月曜日です。
よろしく!
ではまた〜
※ブログなどで、資料として貼り付ける場合は、引用したとわかるようにして用いてください。
お願いします。
※日本語歌詞、歌はMrs.GREENAPPLEのものです。