どうも。
小伊紀羅です。
寝不足です。
さて、今回も引き続き「夢幻」の英訳をやってきます!
誤字しまくってたらごめん。
ではいつも通りの前置き後に翻訳版スタート!
【いつも通りの前書き】
鬼滅の刃柱稽古編主題歌「夢幻」
今回は、その夢幻を英訳していきます。
AIにちゃちゃっとやらせよう!
なんてするわけないじゃん!?
結構意味変わっちゃうし。
それで、あとは発音を聞いて、簡単なカタカナに変換する感じです。
夜中にやるには体力が持たないので、1番ずつやっていきます。
そのうち、発音動画とか出せたらいいなと思ってます。
それから、「こうして欲しい」という要望があったら、是非コメントで教えてください✨
では早速どうぞ〜
【英訳、読み、日本語歌詞】
アイ ドリンク ザ フィティ オフ ベーイング ブーン
I drank the fate of being born
生まれ落ちた運命を飲んだ
アイ レメンバッド ザ ナンバー オフ ヌームズ オン マイ バック
I remembered the number of names on my back
背負った数の名前を覚えた
ハート ブーニング エモーションズ
Heart-burning emotions
爛れる*1ほど 心燃やす感情
ヒトフォル ヒトフォル
Hateful Hateful
憎い 憎い
アグイ アグイ
Ugly Ugly
醜い 醜い
ト ザ エクスタット ザ ワールド イズ ディバイド
To the extent that the world is divided
世界を分かつほどの
レイジ レイジ
Rage Rage
怒り 怒り
トゥブーン ハート
To burn Heart
燃やす 心
イフ ユウ レ ノート ヒア
If you're not here
君さえ居なければ
シーキング シーキング
Shaking Shaking
ゆらいでいる ゆらいでいる
コネクト ユウ ウィル ライク ア フラワー
Connect your will like a flower
花のように意思をつなぐ
テイク アウェイ テイク アウェイ
Take away Take away
奪っていく 奪っていく
テア マイ ハート アパート ライク ア ストーム
Tear my heart apart like a storm
嵐のように心を裂く
トゥ ユウ フー ドント ノオ ザ ミーニング オフ エテルニイ
To you who don't know the meaning of eternity
永遠の意味知らぬ君に
イズ タイム トゥ ショー ザ アンサー
It's time to show the answer
答えを示す時だ
ト ザ エンド オフ ザ スパイラル ダット コンティオス イン ア ドリーム
To the end of the spiral that continues in a dream
夢幻に続く螺旋の先で
はい。
終わった〜
只今の時刻22:51
今日は繰り返し多かったから、早くやれた方かな?
明日も多分投稿できる!
ではまた〜
※ブログなどで、資料として貼り付ける場合は、引用したとわかるようにして用いてください。
お願いします。
※日本語歌詞、歌はMY FIRST STORY×HYDEさんのものです。
*1:ただれる