Koi-Kira

なつい曲、多いです。

【外国語で歌ってみたい】だれかの心臓になれたなら❶ 日本語歌詞付き

どうも。

小伊紀羅です。

 

 

 

さて、今回からは、「だれかの心臓になれたなら」という曲の英訳をやってきます!

この曲は、鬼滅に合わせて動画を作っている方をたまたま見つけて、知ったのですが、2番の早口パートがクセになっちゃって。

だからこうして英訳していきます。

 

 

ではいつも通りの前置き後に翻訳版スタート!

 

 

 

【いつも通りの前書き】

ボカロ界の隠れた名曲「だれかの心臓になれたなら」

今回は、この曲を英訳していきます。

AIにちゃちゃっとやらせよう!

なんてするわけないじゃん!?

結構意味変わっちゃうし。

それで、あとは発音を聞いて、簡単なカタカナに変換する感じです。

夜中にやるには体力が持たないので1番ずつやっていきます。

そのうち、発音動画とか出せたらいいなと思ってます。

それから、「こうして欲しい」という要望があったら、是非コメントで教えてください✨

では早速どうぞ〜

 

 

 

【英訳、読み、日本語歌詞】

 

サマーズ フー レメンス “ティス カインド オフ ワールド”

Someone who laments "this kind of world"

「こんな世界」と嘆く誰かの

 

キャン イト ビ ア リーズン ト リブ

Can it be a reason to live

生きる理由になれるでしょか

 

アイム ギビング ティス トゥユウノー

I'm giving this to you now

これは僕が   いま君に贈る

 

イズ ザ ファースト アンド ラスト ワード ズオフ ラブ

It's the first and last words of love

最初で最期の愛の言葉だ

 

 

 

 

はい。

今日はここまで!

只今の時刻22:07

(書き溜めしてました!)

これまたなっがい!

1番1番長い!

切る場所が無さすぎて、今日めちゃ短い。

ごめん!

明日もよろしく!

ではまた〜

 

 

ブログなどで、資料として貼り付ける場合は、引用したとわかるようにして用いてください。

お願いします。

日本語歌詞、歌はユリイ・カノンさんのものです。