Koi-Kira

なつい曲、多いです。

【外国語で歌ってみたい】だれかの心臓になれたなら❷ 日本語歌詞付き

どうも。

小伊紀羅です。

寒波嫌だあ!

 

 

さて、今回も引き続き「だれかの心臓になれたなら」の英訳をやってきます!

 

ではいつも通りの前置き後に翻訳版スタート!

 

 

 

【いつも通りの前書き】

ボカロ界の隠れた名曲「だれかの心臓になれたなら」

今回は、この曲を英訳していきます。

AIにちゃちゃっとやらせよう!

なんてするわけないじゃん!?

結構意味変わっちゃうし。

それで、あとは発音を聞いて、簡単なカタカナに変換する感じです。

夜中にやるには体力が持たないので1番ずつやっていきます。

そのうち、発音動画とか出せたらいいなと思ってます。

それから、「こうして欲しい」という要望があったら、是非コメントで教えてください✨

では早速どうぞ〜

 

 

 

【英訳、読み、日本語歌詞】

 

ザ シティー アンド ピーポー ハベン ディストテッド

The city and people have been distorted

街も人も歪み出した

 

アイ リーライド イト ワス モンスター

I realized it was a monster

化け物だと気付いたんだ

 

ザ スツゥーペディティ ザ ワス イティン バイ グリード

The stupidity that was eaten by greed

欲動*1に巣食った愚かさも

 

エブリティング イズ レフェクテッド イン マイ アイズ

Everything is reflected in my eyes

全てがこの目に映る

 

エブリワン イズ メイド トゥ ダンス オン ザ ハンド オフ ザ  シアトリック

Everyone is made to dance on the hands of the theatric

シアトリカルに手の上で誰も彼も踊らされる

 

ウィハット ノーウィング ザ ミーニング オフ ベイング ボーン

Without knowing the meaning of being born

生まれた意味だって知らぬまま

 

ザ ドリーム ザット ビカム ア スケレオン ハス ルステッド

The dream that became a skeleton has rusted

形骸化*2した夢は錆びついてしまった

 

プリーズ ギブ ミー ラブ

"Please give me love"

「愛をください」

 

アイム ショア エブリワン ホープド ソー

I'm sure everyone hoped so

きっと誰もがそう願った

 

プリーズ ギブ ミー ラブ

"Please give me love"

「愛をください」

 

テイク トランブリング ハンド ゲントリー

Take trembling hand gently

そっと震えた手を取って

 

プリーズ ギブ ミー ラブ

"Please give me love"

「愛をください」

 

ライク ホロウィング アウト ザ ハート

Like hollowing out the heart

心を抉る*3

 

ビューティフル ラブ ト ザ ポイント オフ アグリネス

Beautiful love to the point of ugliness

醜いくらいに美しい愛を

 

 

はい。

今日はここまで!

只今の時刻22:54

(書き溜めしてました!)

投稿遅くなってごめん!

明日もよろしく!

ではまた〜

 

 

ブログなどで、資料として貼り付ける場合は、引用したとわかるようにして用いてください。

お願いします。

日本語歌詞、歌はユリイ・カノンさんのものです。

 

 

 

 

*1:よくどう

*2:けいがいか

*3:えぐる