Koi-Kira

なつい曲、多いです。

【外国語で歌ってみたい】だれかの心臓になれたなら❸ 日本語歌詞付き

どうも。

小伊紀羅です。

 

 

 

さて、今回も引き続き「だれかの心臓になれたなら」の英訳をやってきます!

多分、後2回くらいはかかる……

切る場所が難しい!

 

ではいつも通りの前置き後に翻訳版スタート!

 

 

 

【いつも通りの前書き】

ボカロ界の隠れた名曲「だれかの心臓になれたなら」

今回は、この曲を英訳していきます。

AIにちゃちゃっとやらせよう!

なんてするわけないじゃん!?

結構意味変わっちゃうし。

それで、あとは発音を聞いて、簡単なカタカナに変換する感じです。

夜中にやるには体力が持たないので1番ずつやっていきます。

そのうち、発音動画とか出せたらいいなと思ってます。

それから、「こうして欲しい」という要望があったら、是非コメントで教えてください✨

では早速どうぞ〜

 

 

 

【英訳、読み、日本語歌詞】

 

サマーズ フー レメンス “ティス カインド オフ ワールド”

Someone who laments "this kind of world"

「こんな世界」と嘆く誰かの

 

キャン イト ビ ア リーズン ト リブ

Can it be a reason to live

生きる理由になれるでしょか

 

ローム ザ デイ アイ レイザド イト ワド エ サンデイ

From the day I realized it would end someday

いつか終わると気付いた日から

 

イズ ア ハート ザ リード セコンドズ ト デー

It's a heart that reads seconds to death

死へと秒を読む心臓だ

 

ヘイ ドローウィング イン ザ レイン ライク

Hey, drowning in the rain like

ねえこのまま雨に溺れて

 

エブリティング イズ レフェクテッド イン マイ アイズ

Because it doesn't matter if it melts into indigo

藍に融けた*1って構わないから

 

メイビー プリーズ アゲイン ライク ザット デイ

Maybe, please, again like that day

どうか  どうか  またあの日のように

 

ギブ ミー ア  アンブレラ アンド スマイル

Give me an umbrella and smile

傘を差し出し笑ってみせてよ

 

 

 

 

はい。

終わったぜ☆(急にキャラ変)

只今の時刻19:59

サビが、長いと思っていたわりには、8行で終わってしまった……

多分明日も投稿できると思います!

よろしく!

ではまた〜

 

 

ブログなどで、資料として貼り付ける場合は、引用したとわかるようにして用いてください。

お願いします。

日本語歌詞、歌はユリイ・カノンさんのものです。

 

 

 

 

*1:とけた