どうも。
小伊紀羅です。
フルスピ!!
さて、今回も引き続き「紅蓮華」の英訳をやってきます!
ではいつも通りの前置き後に翻訳版スタート!
【いつも通りの前書き】
鬼滅の刃竈門炭治郎立志編主題歌「紅蓮華(ぐれんげ)」
今回は、その紅蓮華を英訳していきます。
AIにちゃちゃっとやらせよう!
なんてするわけないじゃん!?
結構意味変わっちゃうし。
それで、あとは発音を聞いて、簡単なカタカナに変換する感じです。
夜中にやるには体力が持たないので、1番ずつやっていきます。
そのうち、発音動画とか出せたらいいなと思ってます。
それから、「こうして欲しい」という要望があったら、是非コメントで教えてください✨
では早速どうぞ〜
【英訳、読み、日本語歌詞】
ザ ノイズ オフ ライティング ピエルクス マイ イアーズ ア コンフセッド ハート
The noise of lightning pierces my ears, a confused heart
イナビカリの雑音が耳を刺す 戸惑う心
イズ テアー アニーティング ユウ キャント プロテクト ウィチ カインドネス アロン アイ ノオ バット
Is there anything you can't protect with kindness alone? I know, but
優しさだけじゃ守れないものがある? 分かってるけど
グッド アンド イービル インテンぐレッド アンダー ザ サーフェス ヘブン プニシメント フォ トランスパレット ハピシー
Good and evil entangled under the surface, heaven's punishment for transparent hypocrisy
水面下で絡まる善悪 透けて見える偽善に天罰
ア フラワー ザット コンティニュー トゥ チャレンジ ブロームズ ビューティフル ザーン ア ゲン フラワー
A flower that continues to challenge blooms beautiful than a gem flower.
逸材の花より 挑み続け咲いた一輪が美しい
ザ ロード イズ アイソー ワイドリー ピード アンド フール オフ トーズ
The road is also wildly paved and full of thorns
乱暴に敷き詰められた トゲだらけの道も
イズ オンリー アペアーズ ウェン ユウ レ セリオウ ソ アイル ゲット オーバー イト
It only appears when you're serious, so I'll get over it
本気の僕だけに現れるから 乗り越えてみせるよ
イーブン ドリームズ ザット ウェア イージー クリーンド アップ アンド コウルド ノット ビ プロテクテッド
Even dreams that were easily cleaned up and could not be protected
簡単に片付けられた 守れなかった夢も
イト グローウィズ ルーツ イン ザ ハート オフ ザ レッド ローチェス アンド リブズ イン ザ ブロード
It grows roots in the heart of the red lotus and lives in this blood
紅蓮の心臓に根を生やし この血に宿ってる
はい。
終わった〜
只今の時刻19:36
次回、木曜日!
ではまた〜
※ブログなどで、資料として貼り付ける場合は、引用したとわかるようにして用いてください。
お願いします。
※日本語歌詞、歌はLiSAさんのものです。